Gala Sicart Olavide es traductora, correctora de textos ocasional y constante lectora. Antes de dedicarse a la traducción, trabajó durante siete años en la editorial MacLehose Press y posteriormente colaboró con Mountain Leopard Press.
Ha publicado traducciones del inglés al castellano para Open Democracy y The Conversation. También ha formado parte del panel de expertos de New Spanish Books y ha traducido obras para editoriales y artistas catalanes, como la adaptación performativa (junto con Nick Caistor) de Viatges i flors para los artistas cabosanroque en el Festival Temporada Alta. Gala también ha participado en la curaduría del programa "Spotlight on Catalan Culture in the UK", organizado por el Institut Ramon Llull.
Ha publicado traducciones del inglés al castellano para Open Democracy y The Conversation. También ha formado parte del panel de expertos de New Spanish Books y ha traducido obras para editoriales y artistas catalanes, como la adaptación performativa (junto con Nick Caistor) de Viatges i flors para los artistas cabosanroque en el Festival Temporada Alta. Gala también ha participado en la curaduría del programa "Spotlight on Catalan Culture in the UK", organizado por el Institut Ramon Llull.
Gala es la traductora al castellano del Teatro completo de Mercè Rodoreda y ha co-traducido al inglés Journeys and Flowers, también de Rodoreda. Sus traducciones más recientes al castellano son La solicitante de Nazlı Koca y Carrera y familia de la ganadora del Premio Nobel de Economía, Claudia Goldin.
¡Muchas
gracias
por tu
interés!
© 2024 Gala-Translates.com
Foto y diseño web de Katie_
Foto y diseño web de Katie_